Как я выучила французский
В последнее время я раздаю много обещаний. И отчеты на работе сдать, и с друзьями встретиться, и в блог об изучении французского языка написать.
Я понимаю, что мне надо было блог не о своей жизни в Париже заводить, а какой-нибудь филиал коучинг-центра открыть "Как успеть сделать три миллиона дел и не упасть от усталости". Говорят, что для коуча главное красиво советовать и уверенно учить жизни других. Самому соблюдать все свои правила необязательно, но лучше, чтоб клиенты об этом не знали.
В общем, усталость усталостью, а о себе забывать не следует. Как и об обещанных постах в блог. Расскажу таки о своих успехах в изучении французского.
Моя любовь к французскому зародилась давно. Нет, вру. Все начиналось с лютой ненависти. В школе. Наш класс поделили на две подгруппы: немецкую и французскую. Не помню, какие были критерии отбора, но я явно считала их несправедливыми. Я отчаянно хотела в немецкую группу, так как немецкий до этого уже изучала и очень расчитывала на халявный год. Я уже представляла бедных страдающих одноклассников и себя, умницу-красавицу, знающую все ответы на самые сложные упражнения для дебютантов. Но нет же. Судьба распорядилась иначе. Я оказалась на уроке французского. У меня не получалось картавое "р". Я никак не могла понять разницу между нормальным и носовым "н". Я не хотела принимать тот факт, что из 8 букв надо прочитать всего 4, ведь каждый раз мне казалось, что это 4 буквы выбранные наугад. Без всякой логики. Я вообще не видела никакой связи между мной и французским. "Ха-ха-ха" - смеялось надо мной мироздание.
Я была отличницей. Всю картину портил французский. Ну, и физика. Но в тот момент я больше разбиралась в физике, чем во французском. Формулы, задачки, теория - это было мне по силам. Французское произношение и грамматика - нет. В конце концов, амбиции отличницы победили и я записалась на курсы. Надо было добивать этот загадочный язык.
Лед тронулся.
Я заучивала напамять тексты о папе-химике в НИИ и дедушке, который рассматривал старые военные фотографии. Я рассказывала о верной собаке и о трех коровах на ферме. Я составляла диалоги с французским воображаемым товарищем. Тогда все было воображаемым. Трудно воображаемым. Никакой связи с моей действительностью.
Что-то все таки сработало и, к моему большому удивлению, я начала получать положительные оценки в школе. Но любви с французским так и не случилось.
Что-то все таки сработало и, к моему большому удивлению, я начала получать положительные оценки в школе. Но любви с французским так и не случилось.
Все вообще шло наперекосяк. Даже на курсах. Меня как-то отправили купить книгу у преподавателя университета, в котором были организованы курсы. Я, наивное дите, громко постучала в двери и зашла. Прямо в банкетный зал. Нет, это была обычная университетская преподавательская. Но в разгар какого-то празднования. Много алкоголя, кто-то как раз произносил тост. Как мне показалось, за здоровье того самого преподавателя, книгу которого я собиралась купить. Все остальные замерли с непережеванным салатом, куриной ножкой в руке и бутербродом со шпротами между зубами. "Ой, здрасте, а я хотела книгу купить" - все таки произнесла смелая я. "Ты что не видишь, что здесь не книжный магазин, девочка. Закрой дверь!" - еле слышно прошипела краснощекая дама в фиолетовом бархатном костюме. "За что мне такие страдания?" - думала я, неспешно спускаясь по университетской лестнице. Мне еще предстояло объяснить своему преподавателю, почему я вернулась без книги.
Я все таки собрала последние силы в кулак, получила "отлично" по ненавистному предмету и благополучно забыла о нем на несколько лет. К моему большому счастью, я смогла вернуться к любимому немецкому, где все было просто, логично и по-правилам.

Я все таки собрала последние силы в кулак, получила "отлично" по ненавистному предмету и благополучно забыла о нем на несколько лет. К моему большому счастью, я смогла вернуться к любимому немецкому, где все было просто, логично и по-правилам.

О французском я не вспоминала, пока не поехала к подружке в гости в Париж. Я повторила свой школьный словарный запас и отправилась в путешествие. "Ну, наконец-то, пригодится. Хоть что-нибудь. Не зря страдала."
Опыт показал, что все таки немножко зря.
Опыт показал, что все таки немножко зря.
Ну, понимала я многое. Из написаного. Билетики в метро, например, могла купить. Но с другой стороны, практически все было продублировано на английском. Он, английский язык, испортил мне всю малину. Продавцы в магазинах быстро вычисляли во мне не носителя французского, и вместо романтичного "бонжур" было стандартное "хеллоу". Как только я начинала заказывать что-либо в ресторане на французском, официанты нетерпеливо перебивали меня и переводили разговор на более функциональный английский. Попрактиковать школьную базу было не с кем.
Про английский во Франции ходят легенды. "Здесь по английски никто не говорит. Или не знают, или принципиально". Неправда все это. Как минимум, про Париж. Здесь клиентоориентрованная среда. Надо говорить на двух-трех языках во всех туристических районах. Скромным туристам, которые ищут любую возможность попрактиковать свой бедный французский, все время не везет. Никто не хочет проявить педагогические способности. Всем надо по-быстрее обслужить. Я тоже расслабилась. Зачем издеваться над своим организмом, если можно разговаривать на практически родном английском?
Посомневавшись немного, я все таки решила рассказать вам о двух позорных попытках общения на французском в первый день в Париже. Пусть мне и стыдно, но зато, может быть, у кого-то самооценка повысится.
Долго гуляя по летним улочкам города, мне захотелось пить. Нашла небольшой лоток, очень похожий на те, в которых у нас продают шаурму. Здесь же были крепы и сендвичи. И много кока-колы. Ее я и решила заказать. "Кока-кола, силь ву пле" - сказала я на чистом французском. И ... чуда не случилось. Меня не поняли. "Са, руж, Кока-Кола, силь ву пле." - не унималась я. Продавщица смотрела на меня с искренним удивлением. Вдруг у нее в голове загорелась лампочка и она меня осторожно переспросила: "Кока?". "Уи! Уи!" - кричала я, протягивая деньги. Таким образом я выучила, что кока-колу называют просто "кокА". В университетских умных учебниках об этом не рассказывали.
Чуть позже я решила еще и перекусить. Шоколадкой. Немного травмирована тем фактом, что мою "кока-колу" не сразу поняли, но снова решила выбрать что-нибудь интернациональное и хорошо известное. Баунти.
Как же я ошиблась. Я забыла все правила чтения на французском и неправильно произнесла название этой сладости. Не с первой попытки понял продавец, что речь шла о "БунтИ". Но несколько минут позора, мысленного оскорбления всех франкофонов и я уже жевала этот самый французский бунтИ.

После поездки я решила заняться французским всерьез.
Наверное, в глубине души было обидно. Учила-учила, страдала-страдала, хорошие оценки получила, а французы не захотели разговаривать со мной на своем языке. Ущемленное самолюбие.
Я нашла частного преподавателя на субботнее утро и занималась так целый год. Позже наступил момент, когда нам с преподавательницей стало тесно в нашем маленьком пруду будничных разговоров и надо было уходить в большое плаванье. Пришло время записаться в какой-нибудь разговорный клуб. Просмотрев скудные предложения на образовательном рынке, я постучала в двери Французского культурного центра, где мне наобещали усиленное развитие устной речи в небольших группах. К моей радости меня сразу определили на шестой уровень (всего их было то ли 10, то ли 12). В общем, шестой уровень считался достаточно продвинутым. Надо было знать subjonctif и для меня это не было проблемой.
Проблема оказалась в той самой устной речи, которую я собралась развивать. Занимаясь тет-а-тет с частным преподавателем, я была уверена, что говорю практически свободно. Иногда медленно, тщательно обдумывая все спряжения и подбирая синонимы, но, в общем, связно и красиво. На курсах в группе все было иначе. Времени на обдумывание не было. Не успел сформулировать мысль, все, тю-тю, поезд ушел. Мало того, что ее, твою мысль, за тебя уже и сформулировали, и высказали, так кто-то идею подхватил, развил и ушел в такие дебри, откуда тебе не выбраться. Первую неделю я молчала. Мне было что сказать. Но я не успевала. Иногда предователь, сжалившись надо мной, давала мне слово. Группа терпеливо ждала, когда я закончу свою тираду, и через секунду уже продолжала чирикать на французском. На простом человеческом французском. Без всяких subjonctif.
Я из тех, кто не сдается, поэтому записывалась и записывалась на следующие уровни. С каждой группой я говорила все больше и лучше. Разговорилась.
Так я считала до следующей поездки во Францию. Теперь я понимала практически все. Могла поговорить. С самыми терпеливыми. Но ситуация скорее напомнила мою первую неделю на курсах. Парижане говорили еще быстрее. Только я собиралась вставить свое слово, они уже меняли тему разговора. Они жевали окончания, проглатывали целые слога и употребляли не совсем книжную лексику.
Я могла поговорить с продавцами и официантами, но не с друзьями друзей. Я могла поговорить с одним французом, но не с двумя-тремя одновременно. В большой компании я молчала и улыбалась. Недолго. Социализация - страшная сила. Хочешь почувствовать себя частью группы? Общайся. Ну, не страшно, что с ошибками. Лучше с ошибками, чем совсем молчать. Ну, не страшно, что с ярко выраженным русским акцентом. Лучше так, чем просто улыбаться, как дура. Ну, не страшно, что медленно. Тот, кто заинтересован в твоем ответе, тот его выслушает, даже если он длится целую вечность.
Много воды с тех пор утекло. Я продолжила совершенствовать свой французский с любимым французом. Вот, кто открыл мне все тайны разговорного стиля. Я уже не вспомню все комичные ситуации, но их было немало. Открою страшную тайну: они до сих пор случаются. Но раньше я бы расстраивалась, а теперь смеюсь вместе с остальными. Способность подшучивать над самой собой и обидными ошибками помогает разрядить обстановку. Моим слабым местом остаются артикли и женский/мужской род.
Самый большой сдвиг в изучении французского случился благодаря работе. Само осознание того, что здесь не простят ни одной ошибки, очень мотивирует и помогает максимально сконцентрироваться. С мужем и друзьями ошибки не так страшны. Ну, подумаешь, если что, посмеемся вместе, они и так поймут, исправят, зададут уточняющий вопрос. И т.д, и т.п.
На работе же я создаю свою репутацию. Если по-началу, какие-то мелкие неточности простят, то потом это может сыграть ключевую роль в распределении обязанностей. Хочешь, чтоб тебе доверили важный проект? Говори правильно! Пиши правильно! Следи за произношением!
Самое смешное, что на работе я выучила больше нецензурных выражений, чем со своими французскими друзьями. Мне кажется, что французы больше употребляют несловарных слов в повседневных ситуациях, чем украинцы.
Благодаря работе, я выучила выражение "он - как цветок в горшочке", что означает, что он никакой пользы не приносит. Так, присутсвует для декора.
Еще вспомнила одну ситуацию с коллегой. Прихожу себе на работу спокойненько, неторопливо усаживаюсь за стол и тут вдруг влетает коллега с криками "Бенуа упал в яблоки!". По ее интонации я понимаю, что мне следует вскочить и бежать спасать Бенуа, но я понятия не имела, что же с ним произошло. По дороге я быстро гуглила это дивное выражение и таким образом выучила, что это значит "потерять сознание".
Таких ситуаций было много. Вот она реальная жизнь и реально используемые выражения.

Еще до приезда во Францию я умудрилась сдать международный экзамен для изучающих французский - DALF. Получила уровень С1. Выше него только С2 и носители языка. Теперь у меня масса вопросов к редакторам тестов. Для самолюбия, конечно, приятно иметь диплом С1, но надо разьяснить для кандидатов, что после С1 еще учиться и учиться!
Подружка недавно спрашивала, хочу ли сдать С2 после трех лет жизни во Франции. Нет, не хочу. Этот диплом никому нужен не был. Даже в посольстве, когда я получала свою долгосрочную визу для постоянного места жительства, меня заставили проходить тест на уровень А1 (для дебютантов). Я отчаянно махала у них перед носом своим С1, они смотрели на меня, как на сумасшедшую, и протягивали бумажку с вопросом "Как Вас зовут?".
К тому же, я уже сама могу определить свой С2.
Я разговариваю стойкими выражениями, а не набором слов. Теперь у меня другая проблема: как их перевести на русский язык, когда я болтаю со своими киевскими друзьями.
Я, увлеченно читая фейсбук в метро, могу сказать, о чем разговаривали другие пассажиры, сидящие в трех метрах от меня.
Я могу написать отчет на 20 страниц с подробным анализом всех данных, с выводами и предложениями по улучшению нашей работы. За пять дней. Без ошибок.
Я могу шутить на французском! И коллеги наконец-то понимают мои шутки и даже смеются над ними (а не надо мной)!
Но сколько всего мне еще предстоит выучить..
Школа, курсы, международные дипломы, практика с носителями, жизнь во Франции.. и все равно есть, что учить..

В качестве выводов к этому длинному посту я напишу несколько советов, как эффективнее учить иностранный язык. Правда, не уверена, что они вам понравятся.
1. Лучше всего язык изучается, когда четко определена цель. При чем цель должна быть не туманно расплывчатой ("хочу выучить, чтоб свободно общаться"), а конкретной.
"Хочу выучить, чтоб получить такую-то должность".
"Хочу выучить, чтоб поехать в Лувр и понять экскурсию об эпохе Ренессанса на французском языке".
"Хочу выучить, чтоб играть в эту видео игру он-лайн с другими англоязычными игроками".
"Хочу выучить, чтоб провести встречу с партнерами по бизнесу".
"Хочу выучить, чтоб поступить в университет на такую-то специальность".
И самое главное - эта цель должна реально существовать. В ближайших планах. А не когда-нибудь, после дождичка в четверг.
Не забывайте, что язык - это средство, а не цель. Цель должна быть другая. Ваша.
2. Лучше всего язык изучается в соответствующей языковой среде. Но для этого совсем необязательно находиться в стране, где на этом языке говорят все. Сколько наших эмигрантов так и не стали свободно разговаривать на иностранном языке после десяти, пятнадцати лет жизни заграницей. Окружающую среду можно создать искуственно, переведя меню телефона, телевизора, фотоаппарата, социальных сетей на изучаемый язык. Мой Фейсбук на французском с первого дня моей регистрации. Подпишитесь на иностранные странички, паблики и т.п. Будет мелькать время от времени в ленте и, если вы будете достаточно любопытны, то будете подглядывать в словарь, чтоб узнать значение той или иной фразы.
3. Общение с носителем языка - обязательное и самое сложное условие. Где его найти? Можно погуглить специальные лингвистические чаты, можно завести профиль на сайте знакомств. Просто для практики общения. Можно найти разговорные клубы в вашем городе. У вас есть хобби? Зарегистрируйтесь на иностранном форуме и обсуждайте свое хобби с другими участниками на их родном языке.
4. Все, что вы учите, должно быть связано с вашей действительностью. Все равно, вы всего не выучите, так учите то, что имеет к вам непосредственное дело. Вот, например, вы собрались читать иностранные новостные сайты. Не читайте все подряд. Вы устанете. Забросите это дело. Будете себя ругать. Вот и отрицательный опыт. Читайте только самое интересное для вас. Связанное с работой. С кругом интересов. Чтоб расслабиться. Чтоб лингвистические усилия не были напрасны.
5. Путешествие в страну, язык которой вы изучаете, может послужить сильным сдвигом с мертвой точки и самым сильным мотиватором. Даже если это на один день. За этот срок, конечно, не попрактикуешь, не выучишь, но смысл в вашей жизни точно появится. Может это будет и позорная для вашего языка поездка. Но и это неплохо. Вдруг вы начнете грызть асфальт зубами и успех не заставит себя ждать.
6. В вечном противостоянии "частный преподаватель" и "группа" нужно выбирать оба варианта. Я освоила всю базу на индивидуальных занятиях, но практиковать ее надо было исключительно в группе.
7. Не надо бояться ошибок. Акцент у вас всегда будет. Успокойтесь и смиритесь. Он должен быть просто понятен остальным. Все. Ошибки у вас также будут. Главное, чтоб не десять в одной фразе. И даже, если сначала десять в одной фразе, то мы все взрослые люди и понимаем, что ситуация рано или поздно изменится, а если вы поставите себе психологический барьер, то только усложните себе задачу.

В процессе написания этого поста я запретила себе думать, как преподаватель иностранных языков с десятилетним опытом. Я пыталась написать его с точки зрения изучающего, коим также была долгое время. Все - из личного опыта :) Пользуйтесь, если надо.
П.С. Фотографии с чудесного парка Со, где мы регулярно гуляем и бегаем. С постом никак не связаны, разве что тем, что были сделаны в один день :)

Еще один пост о языках - здесь.
Страничка в Фейсбуке - здесь.
Фотографии живут в Инстаграме - @ania_kiev_paris
Посомневавшись немного, я все таки решила рассказать вам о двух позорных попытках общения на французском в первый день в Париже. Пусть мне и стыдно, но зато, может быть, у кого-то самооценка повысится.
Долго гуляя по летним улочкам города, мне захотелось пить. Нашла небольшой лоток, очень похожий на те, в которых у нас продают шаурму. Здесь же были крепы и сендвичи. И много кока-колы. Ее я и решила заказать. "Кока-кола, силь ву пле" - сказала я на чистом французском. И ... чуда не случилось. Меня не поняли. "Са, руж, Кока-Кола, силь ву пле." - не унималась я. Продавщица смотрела на меня с искренним удивлением. Вдруг у нее в голове загорелась лампочка и она меня осторожно переспросила: "Кока?". "Уи! Уи!" - кричала я, протягивая деньги. Таким образом я выучила, что кока-колу называют просто "кокА". В университетских умных учебниках об этом не рассказывали.
Чуть позже я решила еще и перекусить. Шоколадкой. Немного травмирована тем фактом, что мою "кока-колу" не сразу поняли, но снова решила выбрать что-нибудь интернациональное и хорошо известное. Баунти.
Как же я ошиблась. Я забыла все правила чтения на французском и неправильно произнесла название этой сладости. Не с первой попытки понял продавец, что речь шла о "БунтИ". Но несколько минут позора, мысленного оскорбления всех франкофонов и я уже жевала этот самый французский бунтИ.

После поездки я решила заняться французским всерьез.
Наверное, в глубине души было обидно. Учила-учила, страдала-страдала, хорошие оценки получила, а французы не захотели разговаривать со мной на своем языке. Ущемленное самолюбие.
Я нашла частного преподавателя на субботнее утро и занималась так целый год. Позже наступил момент, когда нам с преподавательницей стало тесно в нашем маленьком пруду будничных разговоров и надо было уходить в большое плаванье. Пришло время записаться в какой-нибудь разговорный клуб. Просмотрев скудные предложения на образовательном рынке, я постучала в двери Французского культурного центра, где мне наобещали усиленное развитие устной речи в небольших группах. К моей радости меня сразу определили на шестой уровень (всего их было то ли 10, то ли 12). В общем, шестой уровень считался достаточно продвинутым. Надо было знать subjonctif и для меня это не было проблемой.
Проблема оказалась в той самой устной речи, которую я собралась развивать. Занимаясь тет-а-тет с частным преподавателем, я была уверена, что говорю практически свободно. Иногда медленно, тщательно обдумывая все спряжения и подбирая синонимы, но, в общем, связно и красиво. На курсах в группе все было иначе. Времени на обдумывание не было. Не успел сформулировать мысль, все, тю-тю, поезд ушел. Мало того, что ее, твою мысль, за тебя уже и сформулировали, и высказали, так кто-то идею подхватил, развил и ушел в такие дебри, откуда тебе не выбраться. Первую неделю я молчала. Мне было что сказать. Но я не успевала. Иногда предователь, сжалившись надо мной, давала мне слово. Группа терпеливо ждала, когда я закончу свою тираду, и через секунду уже продолжала чирикать на французском. На простом человеческом французском. Без всяких subjonctif.
Я из тех, кто не сдается, поэтому записывалась и записывалась на следующие уровни. С каждой группой я говорила все больше и лучше. Разговорилась.
Так я считала до следующей поездки во Францию. Теперь я понимала практически все. Могла поговорить. С самыми терпеливыми. Но ситуация скорее напомнила мою первую неделю на курсах. Парижане говорили еще быстрее. Только я собиралась вставить свое слово, они уже меняли тему разговора. Они жевали окончания, проглатывали целые слога и употребляли не совсем книжную лексику.
Я могла поговорить с продавцами и официантами, но не с друзьями друзей. Я могла поговорить с одним французом, но не с двумя-тремя одновременно. В большой компании я молчала и улыбалась. Недолго. Социализация - страшная сила. Хочешь почувствовать себя частью группы? Общайся. Ну, не страшно, что с ошибками. Лучше с ошибками, чем совсем молчать. Ну, не страшно, что с ярко выраженным русским акцентом. Лучше так, чем просто улыбаться, как дура. Ну, не страшно, что медленно. Тот, кто заинтересован в твоем ответе, тот его выслушает, даже если он длится целую вечность.
Много воды с тех пор утекло. Я продолжила совершенствовать свой французский с любимым французом. Вот, кто открыл мне все тайны разговорного стиля. Я уже не вспомню все комичные ситуации, но их было немало. Открою страшную тайну: они до сих пор случаются. Но раньше я бы расстраивалась, а теперь смеюсь вместе с остальными. Способность подшучивать над самой собой и обидными ошибками помогает разрядить обстановку. Моим слабым местом остаются артикли и женский/мужской род.Самый большой сдвиг в изучении французского случился благодаря работе. Само осознание того, что здесь не простят ни одной ошибки, очень мотивирует и помогает максимально сконцентрироваться. С мужем и друзьями ошибки не так страшны. Ну, подумаешь, если что, посмеемся вместе, они и так поймут, исправят, зададут уточняющий вопрос. И т.д, и т.п.
На работе же я создаю свою репутацию. Если по-началу, какие-то мелкие неточности простят, то потом это может сыграть ключевую роль в распределении обязанностей. Хочешь, чтоб тебе доверили важный проект? Говори правильно! Пиши правильно! Следи за произношением!
Самое смешное, что на работе я выучила больше нецензурных выражений, чем со своими французскими друзьями. Мне кажется, что французы больше употребляют несловарных слов в повседневных ситуациях, чем украинцы.
Благодаря работе, я выучила выражение "он - как цветок в горшочке", что означает, что он никакой пользы не приносит. Так, присутсвует для декора.
Еще вспомнила одну ситуацию с коллегой. Прихожу себе на работу спокойненько, неторопливо усаживаюсь за стол и тут вдруг влетает коллега с криками "Бенуа упал в яблоки!". По ее интонации я понимаю, что мне следует вскочить и бежать спасать Бенуа, но я понятия не имела, что же с ним произошло. По дороге я быстро гуглила это дивное выражение и таким образом выучила, что это значит "потерять сознание".
Таких ситуаций было много. Вот она реальная жизнь и реально используемые выражения.

Еще до приезда во Францию я умудрилась сдать международный экзамен для изучающих французский - DALF. Получила уровень С1. Выше него только С2 и носители языка. Теперь у меня масса вопросов к редакторам тестов. Для самолюбия, конечно, приятно иметь диплом С1, но надо разьяснить для кандидатов, что после С1 еще учиться и учиться!
Подружка недавно спрашивала, хочу ли сдать С2 после трех лет жизни во Франции. Нет, не хочу. Этот диплом никому нужен не был. Даже в посольстве, когда я получала свою долгосрочную визу для постоянного места жительства, меня заставили проходить тест на уровень А1 (для дебютантов). Я отчаянно махала у них перед носом своим С1, они смотрели на меня, как на сумасшедшую, и протягивали бумажку с вопросом "Как Вас зовут?".
К тому же, я уже сама могу определить свой С2.
Я разговариваю стойкими выражениями, а не набором слов. Теперь у меня другая проблема: как их перевести на русский язык, когда я болтаю со своими киевскими друзьями.
Я, увлеченно читая фейсбук в метро, могу сказать, о чем разговаривали другие пассажиры, сидящие в трех метрах от меня.
Я могу написать отчет на 20 страниц с подробным анализом всех данных, с выводами и предложениями по улучшению нашей работы. За пять дней. Без ошибок.
Я могу шутить на французском! И коллеги наконец-то понимают мои шутки и даже смеются над ними (а не надо мной)!
Но сколько всего мне еще предстоит выучить..
Школа, курсы, международные дипломы, практика с носителями, жизнь во Франции.. и все равно есть, что учить..

В качестве выводов к этому длинному посту я напишу несколько советов, как эффективнее учить иностранный язык. Правда, не уверена, что они вам понравятся.
1. Лучше всего язык изучается, когда четко определена цель. При чем цель должна быть не туманно расплывчатой ("хочу выучить, чтоб свободно общаться"), а конкретной.
"Хочу выучить, чтоб получить такую-то должность".
"Хочу выучить, чтоб поехать в Лувр и понять экскурсию об эпохе Ренессанса на французском языке".
"Хочу выучить, чтоб играть в эту видео игру он-лайн с другими англоязычными игроками".
"Хочу выучить, чтоб провести встречу с партнерами по бизнесу".
"Хочу выучить, чтоб поступить в университет на такую-то специальность".
И самое главное - эта цель должна реально существовать. В ближайших планах. А не когда-нибудь, после дождичка в четверг.
Не забывайте, что язык - это средство, а не цель. Цель должна быть другая. Ваша.
2. Лучше всего язык изучается в соответствующей языковой среде. Но для этого совсем необязательно находиться в стране, где на этом языке говорят все. Сколько наших эмигрантов так и не стали свободно разговаривать на иностранном языке после десяти, пятнадцати лет жизни заграницей. Окружающую среду можно создать искуственно, переведя меню телефона, телевизора, фотоаппарата, социальных сетей на изучаемый язык. Мой Фейсбук на французском с первого дня моей регистрации. Подпишитесь на иностранные странички, паблики и т.п. Будет мелькать время от времени в ленте и, если вы будете достаточно любопытны, то будете подглядывать в словарь, чтоб узнать значение той или иной фразы.
3. Общение с носителем языка - обязательное и самое сложное условие. Где его найти? Можно погуглить специальные лингвистические чаты, можно завести профиль на сайте знакомств. Просто для практики общения. Можно найти разговорные клубы в вашем городе. У вас есть хобби? Зарегистрируйтесь на иностранном форуме и обсуждайте свое хобби с другими участниками на их родном языке.
4. Все, что вы учите, должно быть связано с вашей действительностью. Все равно, вы всего не выучите, так учите то, что имеет к вам непосредственное дело. Вот, например, вы собрались читать иностранные новостные сайты. Не читайте все подряд. Вы устанете. Забросите это дело. Будете себя ругать. Вот и отрицательный опыт. Читайте только самое интересное для вас. Связанное с работой. С кругом интересов. Чтоб расслабиться. Чтоб лингвистические усилия не были напрасны.
5. Путешествие в страну, язык которой вы изучаете, может послужить сильным сдвигом с мертвой точки и самым сильным мотиватором. Даже если это на один день. За этот срок, конечно, не попрактикуешь, не выучишь, но смысл в вашей жизни точно появится. Может это будет и позорная для вашего языка поездка. Но и это неплохо. Вдруг вы начнете грызть асфальт зубами и успех не заставит себя ждать.
6. В вечном противостоянии "частный преподаватель" и "группа" нужно выбирать оба варианта. Я освоила всю базу на индивидуальных занятиях, но практиковать ее надо было исключительно в группе.
7. Не надо бояться ошибок. Акцент у вас всегда будет. Успокойтесь и смиритесь. Он должен быть просто понятен остальным. Все. Ошибки у вас также будут. Главное, чтоб не десять в одной фразе. И даже, если сначала десять в одной фразе, то мы все взрослые люди и понимаем, что ситуация рано или поздно изменится, а если вы поставите себе психологический барьер, то только усложните себе задачу.

В процессе написания этого поста я запретила себе думать, как преподаватель иностранных языков с десятилетним опытом. Я пыталась написать его с точки зрения изучающего, коим также была долгое время. Все - из личного опыта :) Пользуйтесь, если надо.
П.С. Фотографии с чудесного парка Со, где мы регулярно гуляем и бегаем. С постом никак не связаны, разве что тем, что были сделаны в один день :)

Еще один пост о языках - здесь.
Страничка в Фейсбуке - здесь.
Фотографии живут в Инстаграме - @ania_kiev_paris

Спасибо за советы и Вашу историю, Анна. Очень полезно и вдохновляюще для человека, начавшего учить язык, от которого прятался лет 10 минимум ))))
RépondreSupprimerВы вдохновили снова браться за Французский. Спасибо за историю и очень практические советы!
RépondreSupprimerAga polnostiu soglasna s prakti4eskimi sovetami. A akzent eto ne vajno.
RépondreSupprimerYa naprimer govory prakti4eski bez (daje svoi snu prosmatrivau po4emy-to na franzyzkom), akzent poyavlyaetsya po slovam moei babysitter kogda ya kri4y na detei (vidimo esche malo praktiki). No zametila takuu vesch :
- kto menya lybit govorit " Boje moi, kak tu govorish bez akzenta sovsem !" => vryt
- kto menya NE lybit govorit "Da, nemnojko slushno tvoi ykrainskii akzent " => TOJE vryt (i kstati ya v ihnei jizni odna edinstvennaya znakomaya s Ykrainu, toest sravnit ne s kem...)
Vuvod odin : ne slyshat nikogo i praktikovatsya prosto ne v napryag razgovarivaya kajdodnevno, hotya bu s samoi soboi pered zerkalom :)